L'amour est comme l'oiseau de Twitter
عشق مثل پرنده توئیتر هست
On est bleu de lui, seulement pour 48 heures
آسمون فقط برای48 ساعت آبی میمونه
D'abord on s'affilie, ensuite on se follow
اول با هم ملاقات میکنیم و بعد همدیگر رو فالو(دنبال) میکنیم
On en devient fêlé, et on finit solo
از هم جدا میشیم و در نهایت تنها میشیم
Prends garde à toi
مواظب خودت باش
Et à tous ceux qui vous like
و مواظب تمام کسایی که دوسشون داری
Les sourires en plastiques sont souvent des coups d’hashtag
لبخندهای مصنوعی معمولا مثل حمله های هشتگی هستن
(#بی_معنی_هستن)
Prends garde à toi
مراقب خودت باش
Ah les amis, les potes ou les followers
دوستان، رفقا، فالوورا ...
Vous faites erreur, vous avez juste la cote
تو داری دچار اشتباه میشی، تو فقط عدد ها رو داری
(یعنی فقط شمار اون ها رو میدونی و نمیدونی واقعا دوستت دارن یا نه)
Prends garde à toi
مراقب خودت باش
Si tu t’aimes
اگه خودت رو دوست داری
Garde à moi
از من خوب مراقبت کن
Si je m’aime
اگه خودم رو دوست داشته باشم
Garde à nous, garde à eux, garde à vous
مواظب ما باش، مواظب اونا باش، مواظب خودتون باش
Et puis chacun pour soi
و بعد اینا همش مال اوناس
Et c’est comme ça qu’on s’aime, s’aime, s’aime, s’aime
این جوری به هم عشق میورزیم، عشق میورزیم، عشق میورزیم، عشق میورزیم
Comme ça consomme, somme, somme, somme, somme,
همه چیز دارن فقط استفاده میشن، استفاده میشن
Et c’est comme ça qu’on s’aime, s’aime, s’aime, s’aime
^تکرار^
Comme ça consomme, somme, somme, somme, somme,
^تکرار^
Et c’est comme ça qu’on s’aime, s’aime, s’aime, s’aime
^تکرار^
Comme ça consomme, somme, somme, somme, somme
^تکرار^
Et c’est comme ça qu’on s’aime, s’aime, s’aime, s’aime
^تکرار^
Comme ça consomme, somme, somme, somme, somme
^تکرار^
L’amour est enfant de la consommation
عشق از مصرف گرایی متولدشده(یعنی فقط برای اینکه مصرف شه به وجود میاد)
یا میشه ترجمه کرد: جامعه مصرف گرایی یه بچه به اسم عشق داشته
Il voudra toujours toujours toujours plus de choix
من همیشه همیشه همیشه فرصت های بیشتری میخوام
Voulez voulez-vous des sentiments tombés du camion
میخوای چیزی از پشت صحنه(چیزایی که پنهانن) بهت بگم؟
L’offre et la demande pour unique et seule loi
درخواست و تامین کردن اسم این بازیه
Prends garde à toi
مواظب خودت باش
"Mais j’en connais déjà les dangers moi
ولی من خطرات اون بیرون رو میدونم(دنیای واقعی)
J’ai gardé mon ticket et s’il le faut j’vais l’échanger moi
بهم بلیط داده شده و اگه خوشحال نباشم میتونم مبادله ش کنم
Prends garde à toi
مواظب خودت باش
Et s’il le faut j’irais m’venger moi
گارانتی من میگه من میتونم انتقام بگیرم
Cet oiseau d’malheur j’le mets en cage
این پرنده نفرین شده رو توی قفس میذاریم
J’le fait chanter moi"
و مجبورش میکنم "من" رو بخونه
(پرنده همون فضای مجازیه و شخص فکر میکنه خودش همه چی رو تو کنترل خودش داره)
Prends garde à toi
Si tu t’aimes
Garde à moi
Si je m’aime
Garde à nous, garde à eux, garde à vous
Et puis chacun pour soi
Et c’est comme ça qu’on s’aime, s’aime, s’aime, s’aime
Comme ça consomme, somme, somme, somme, somme,
Et c’est comme ça qu’on s’aime, s’aime, s’aime, s’aime
Comme ça consomme, somme, somme, somme, somme,
Et c’est comme ça qu’on s’aime, s’aime, s’aime, s’aime
Comme ça consomme, somme, somme, somme, somme
Et c’est comme ça qu’on s’aime, s’aime, s’aime, s’aime
Comme ça consomme, somme, somme, somme, somme
Un jour t’achètes, un jour tu aimes
یه روز میخریم، یه روز عاشق میشیم
Un jour tu jettes, mais un jour tu payes
یه روز یه چیزی رو پرت میکنی بیرون، یه رو داری پولش رو میدی
Un jour tu verras, on s’aimera
یک روز ما یکدیگر را دوست خواهیم داشت
Mais avant on crèvera tous, comme des rats
ولی قبل اون به موشای صحرایی تبدیل میشیم
Collision ...
ما را در سایت Collision دنبال می کنید
برچسب : نویسنده : unicornsa بازدید : 129 تاريخ : يکشنبه 26 فروردين 1397 ساعت: 13:03